背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

天声人语日刊2008-11-30

[日期:2008-11-30] 来源:沪江日语  作者:沪江日语电子报 [字体: ]
2008年11月29日付 金玉其外的日本政治

翻译:lsunflower,藤原周助
整理:young忧雪


▼「鍍金」と漢字で書くと首をひねる方もおられようが、メッキと読む。古来の技術で、奈良の大仏を造ったときにも用いられた。だが、いつしか、お粗末な中身を隠して外面を繕うという、芳しくない例えに使われるようになった。

写成“镀金”二字或许有人念不来吧,其实它就是我们所说的メッキ。这是自古以来的技术,修建奈良大佛时也有用过。然而不知何时起被用来比喻掩饰其中的败絮只作表面文章这样不体面的事情了。

▼「沈黙は金。メッキがはがれないように」。自民党内からも「メッキ呼ばわり」の麻生首相は、苦しい政権運営が続く。名言なら「一日一言」もありがたいが、これでもかの放言や朝令暮改には身内もたまらないのだろう。

有句话叫“沉默是金,但不要金玉其外”。在自民党内也被称为金玉其外的麻生首相,正艰难的继续经营着自己的政权。如果是名言的话,一天一句也难能可贵。而接二连三的信口开河朝令夕改恐怕自己人也吃不消吧。

▼経済危機に向けた第2次補正予算案の国会提出は先送りする。解散·総選挙もずるずる延ばす。政府と与党は「政権」という城に立てこもった印象だ。ならばと、民主党は籠城(ろうじょう)する堀を埋め、門をこじ開けにかかる。

针对经济危机的第2次补正预算案在国会的提出被推迟。甚至解散,选举等活动都一起向后拖延。政府与执政党给人的印象是躲在“政权”这座城堡里固守不出。既然如此,民主党正开始填平那护城之河,准备撬开城门了。

▼麻生首相と小沢代表がきのう、初の党首討論に臨んだ。「この人の話は危ねえ」「そのへんのチンピラ」と互いをけなし合う仲だ。野天の真剣勝負を期待したが、道場の申し合いだった。質疑は堂々巡りして、与野党応援団のヤジばかりが大きい。

麻生首相与小泽代表昨日出席了首次党首讨论。“这个人的话靠不住!”“那边的流氓!”这样相互诋毁对方。原本期待着一场户外真刀真枪地决出胜负,没想到只是在武馆里的小打小闹。堂而皇之地绕开他人的质问,执政党与在野党的后援团彼此喝倒彩的声音倒不小。

▼民主主義の基礎は「他の人が自分より賢いかもしれないと考える心の用意」だと、戦後すぐの英国首相だったアトリーは言った(『政治の品位』内田満)。言い負かそうと力むばかりでなく、他の言葉をしっかり受け止める資質が政治家には欠かせない。

战后第一任英国首相艾德礼说过民主主义的基础是“有着一颗认为别人可能比自己更聪明的谦逊之心”(《政治的品位》内田满)。并非一味的逞强想要驳倒对方,认真地接受他人的言论才是政治家必不可少的素质。

▼条件反射のように湧いた盛大なヤジに、日本の政治が心配になる。言論の府でも「聞く耳持たず」がまかり通るのか。いまや政治全体がメッキ仕立てになっているのなら、深刻さは首相の放言どころの話ではない。

条件反射一般涌起的热烈的倒彩声中,日本的政治令人担忧。发表言论的政府单凭一句“没心情听这些”就能自圆其说吗?如果说现在日本的政治整体真的只剩下一个金碧辉煌的外壳的话,情况之深刻就不仅仅是首相的一句胡言乱语了。

解说:

メッキ:
(1)〈冶〉镀
  金鍍金のピン/镀金的别针.
  銀鍍金のさじ/镀银的匙.
  銅に銀を鍍金する/在铜上镀银.
(2)〔うわべだけかざる〕金玉其外,败絮其中『成』,虚有其表『成』.
  鍍金がはげる/原形毕露;现原形.
  とかく鍍金ははげやすい/伪装总是容易暴露的.

阅读:
录入:webmaster

推荐 】 【 打印
本文评论       全部评论
发表评论
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款


点评: 字数
姓名:
内容查询