背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

天声人语日刊2008-12-02

[日期:2008-12-02] 来源:沪江日语  作者:沪江日语电子报 [字体: ]
2008年12月01日付 美味佳肴

翻译:天声人语翻译讨论小组
整理:young忧雪


▼出張した博多の料理屋で、おかみさんが教えてくれた。「鍋物の白菜は縦に切るといいですよ」。肉厚の白い軸を繊維に沿って長く切れば、なるほど、うまみと歯ごたえが残る。旬の味覚に納得した。

“吃火锅时,白菜竖着切为好”,这是我以前出差去过的博多的一家餐馆,那的老板告诉我的。原来如此,要是沿着植物纤维把厚厚的白色的茎切成细条状的话,就保住了白菜的美味和嚼头。这让我理解了时令的味觉。

▼不覚にもというべきか、家族に鍋奉行と恐れられながら白菜はずっと横に切ってきた。ただ、シメの雑炊まで考えると、うまみが鍋全体に回るのも悪くない。くったりと汁を吸ったのを好む人がいれば、そんな「出がらし」はごめんという向きもあり、ここは奉行たちの裁きも分かれよう。

也许是没在意吧,每次和家人一起吃火锅时我都把白菜横着切了。不过,如果考虑到杂菜粥的话,能把白菜的精华全部留在锅中也未尝不是一件好事。但要是碰到喜欢一下把汤喝光的人,那剩下的那些“粥渣”就暴露无遗了,这时候大厨那见笑的手艺就会被发现。

▼朝の畑に霜が降り始める頃、白菜は甘みを増す。国内有数の産地、茨城県八千代町を訪ねた。この野菜の故郷、中国からの農業研修生が収穫を手伝っていた。ひと抱えはある株を特殊な刃物でザクリと大地から切り離し、二段重ねにしていく。

清晨落在田地里的每一层霜,都令白菜的味道更加香甜。我造访了国内屈指可数的白菜产地—茨城県八千代町。在这个蔬菜的故乡,有很多从中国来的农业研究生帮助他们收割。他们将一抱白菜用特殊的刀“喀”一下子与土地分离,然后把它们摞起来。

▼外の葉を何枚かむけば、水洗いしたかのような純白。白という色の魔力か、量感あふれる丸みがなまめかしい。畑ではそのまま箱詰めにしていたが、楠本憲吉が詠んだ風景が重なる。〈洗はれて白菜の尻陽(ひ)に揃(そろ)ふ。

剥下外面的几片叶,发现水洗过一样纯白的芯。可能是白色的魔力吧,令这本身就充满量感的圆白菜更加丰满。虽说白菜随后立即装箱了。但我们还能感受到楠本憲吉诗中的风景“清洗后的白菜,排列在阳光下”。

▼ありふれた食材を脇役に、卓上コンロ一つで盛り上がる鍋物は不況との相性がいい。電通総研が先ごろ発表した注目商品でも、生活防衛とともに、在宅時間を充実させる「ウチごもり」がキーワードだった。

餐桌上摆上一个琨炉,用司空见惯的食材煮得沸腾的火锅与当今的不景气倒也相合。早前电通总研发表的热门商品中,除保障基本生活的之外,关键词是充实家居生活的“宅商品”。

▼こもっていたら、はや師走。この時代、縦に切っても横に切っても確かな明日は見えないが、だからこそ、きょう一日を味わい尽くすという生き方がある。山海が香る湯気の向こうでなじみの顔が笑う。そんな夕べも大切にしたい。

宅中一晃就到了十二月早初。这个时代,不管竖着切也好横着切也罢,都是看不清未来的,因此社会才出现了“今朝有酒今朝醉”的生活方式。但是在山珍海味的火锅之夜,也请珍惜蒸腾着的香气对面那熟悉的笑容。

解说:

1,鍋料理(なべりょうり)は、食材を食器に移さず、鍋に入れた状態で食卓に供される料理。鍋物(なべもの)、あるいはただ鍋と呼んで指す場合もある。複数人で鍋を囲み、卓上コンロやホットプレートなどで調理しながら、個々人の椀·取り皿に取り分けて食べるのが一般的である。特に冬に好まれる。
現代においては、通常は複数人で囲んで食べるため一抱えほどの大きさの鍋を用いるが、一人用の鍋も市販されており、これを用いる場合は椀などに取り分けず、鍋から直接食べることもある。

2,鍋奉行【なべぶぎょう】 :鍋料理を食べるとき、材料を入れる順序や食べ頃などをあれこれと指図する人。

阅读:
录入:webmaster

推荐 】 【 打印
本文评论       全部评论
发表评论
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款


点评: 字数
姓名:
内容查询