2008年11月30日付 盘点11月要闻 翻译:天声人语翻译讨论小组 整理:baiheps ▼「人生を振り返るチャンスを作ってもらった」。詐欺で起訴された音楽プロデューサーは、自分を告訴した被害者への感謝を口にしたそうだ。米国は黒人大統領で出直し、バドミントンの「オグシオ」はそれぞれの道へ。心機一転、11月の言葉から。 (12/01/2008 00:00:00,37) [查看全文] 2008年11月29日付 金玉其外的日本政治 翻译:lsunflower,藤原周助 整理:young忧雪 ▼「鍍金」と漢字で書くと首をひねる方もおられようが、メッキと読む。古来の技術で、奈良の大仏を造ったときにも用いられた。だが、いつしか、お粗末な中身を隠して外面を繕うという、芳しくない例えに使われるようになった。 (11/30/2008 00:00:00,23) [查看全文] 2008年11月28日付 孟买恐怖袭击事件 翻译:天声人语翻译讨论组 整理:young忧雪 ▼古代インドに『鸚鵡(おうむ)七十話』という説話集がある。仕事で長旅に出る商人が、家に残す愛妻のことを賢いオウムに託していく。だが彼女はある王子に誘惑される。 (11/29/2008 00:00:00,37) [查看全文] 2008年11月27日付 不要让“海之美钻”消失 翻译:xjnuflc,藤原周助 整理:baiheps ▼釣り好きが自慢話をはじめたら両手を縛っておけ、などと冗談に言う。釣った魚の寸法がどんどん大きくなるからだ。だが俳優の松方弘樹さんが釣り上げた獲物は、両手をいっぱい広げてもまだ足りなかった。 (11/28/2008 00:00:00,25) [查看全文] 2008年11月26日付 提高忍耐限度,从你做起! 翻译:天声人语翻译小组 整理:baiheps ▼〈堪忍のなる堪忍は誰もするならぬ堪忍するが堪忍〉は、人生訓をうたう道歌(どうか)の中でもよく知られている。その教えが昨今はあやうい。誰もするはずの堪忍さえできず、ささいなことで堪忍袋の緒を切らす人が、世代を問わずに増えている。 (11/27/2008 00:00:00,47) [查看全文] 2008年11月25日付 落叶纪行 翻译:killer231,藤原周助 整理:young忧雪 ▼葉っぱの写真をあしらった図鑑を片手に、東京の北西にある奥武蔵の低い山を訪ねた。季節の進み具合は平地より早く、コナラやクヌギの木々からは落葉がしきりだ。風が吹くと、カサカサとさざめきながら頭上に降る。「木の葉雨」という美しい日本語が脳裏をよぎって (11/26/2008 00:00:00,41) [查看全文] 2008年11月24日付 前厚生劳动所官员被杀一案告破 翻译:a852512,藤原周助,bigpumpkin 整理:young忧雪 ▼元厚生事務次官宅が続けて襲われた事件が、連休の平穏を突いて急展開した。「元次官を殺した」という男(46)が警視庁に乗りつけたのは、かわいらしいピンク系の軽自動車である。同様の違和感がまだ随所に残る 。 (11/25/2008 22:41:23,34) [查看全文] 2008年11月24日付 朝鲜绑架事件照片展开幕 翻译:天声人语讨论小组 整理:baiheps ▼出会うたび、別れるごとに人生は彩りを増し、一期一会の重なる先に次の幸せが待つ。そうした「平凡」を断ち切る凶悪犯罪の中でも、理不尽さ、もどかしさの極みは北朝鮮による拉致事件だろう (11/24/2008 22:25:24,37) [查看全文] 2008年11月22日付 友好夫妇日的危机 翻译:lsunflower,藤原周助 整理:baiheps ▼面目ないと嘆く男性もおられようが、お年寄りの場合、夫を亡くした妻は寿命が延びて、妻を亡くした夫は寿命が縮む傾向があるらしい。夫とは、妻に頼りきる重荷でしかないのだろうか。そっと胸に手を当ててみる、きょう「いい夫婦の日」である。 (11/24/2008 22:24:57,41) [查看全文] 2008年11月21日付 政治家的言论 翻译:藤原周助,kikuko 整理:young忧雪 ▼今は昔の感もあるが、ブッシュ米大統領が瞬時に国民の心をつかんだことがある。9·11テロの後、がれきの上でハンドマイクを握り、国民と犠牲者に語りかけた。 (11/22/2008 21:36:21,29) [查看全文] 2008年11月19日付 随“烟”而逝的青春 翻译:baiheps,藤原周助 整理:ahooww ▼小説「夫婦(めおと)善哉(ぜんざい)」で知られる織田作之助は、ヒロポン注射が巧みだったそうだ。戦後すぐのこと、酒の席などで、やおら腕をまくり上げては自分で打っていた。「当時の流行の先端だから、一つの見栄(みえ)だったろう」と、こちらも無頼派 (11/22/2008 00:02:43,25) [查看全文] 2008年11月20日付 两前厚生省高官遇袭 翻译:天声人语翻译讨论小组 整理:baiheps ▼北の地方は雪化粧し、暖地でも冷え込みがきびしい。大陸からの寒気とともに冬将軍の足音が聞こえてきた。〈国安く冬ぬくかれと願ふのみ〉。高浜虚子の一句を思い出す。暖冬を願うというより、「ひもじさ、心細さ」のない「温(ぬく)さ」の意味だろう。 (11/22/2008 00:01:48,48) [查看全文] 2008年11月18日付 16岁少女将进入职业棒球队 翻译:killer231, 藤原周助 整理:ahooww ▼早世したスポーツライター山際淳司に『ナックルボールを風に』と題する一冊がある。ナックルボールとは野球の投手が投げる球種の一つ。ふつうは、拳(こぶし)を握った状態で親指と小指だけを伸ばし、球を挟んで投げる。 (11/19/2008 20:37:08,28) [查看全文] 2008年11月17日付 鲶鱼与峰会 翻译:天声人语翻译讨论组 整理:young忧雪 ▼異国船が出没し、大地震や大火が続いた幕末の江戸。世情騒然とする中、盛んに「鯰絵(なまずえ)」が描かれた。地を揺らす大鯰を民が懲らしめる定番のほか、大暴れを反省した鯰が復興を手伝うのもある。 (11/18/2008 22:10:01,37) [查看全文] 2008年11月16日付 米奇80年与克隆鼠 翻译:戛然窒息,lou_nannan 整理:baiheps ▼「すべては一匹のネズミから始まった。それを忘れてはいけない」。スタジオの成功を振り返る時、ウォルト·ディズニーは語っていたそうだ。ミッキーマウスがあさって、80歳になる。 (11/17/2008 12:39:08,51) [查看全文] |
内容分类
|